Skip to content
Home » EQUALS-EU Gender Lexicon » Italian – Gender Lexicon

Italian – Gender Lexicon

ITALIAN – LESSICO DI GENERE

In the context of the EQUALS-EU project, we recognize the importance of tailoring our lexicon to the linguistic and cultural nuances of each participating country. To achieve this, our consortium partners have made language-specific contributions to the lexicon, ensuring that the terminology and definitions align seamlessly with the national languages and contextual understandings of the respective regions. Below, we present the Italian contributions that enrich our lexicon, reflecting the diverse and inclusive approach to data collection for our project.

Diversity – Diversità

Traduzione letterale dall’inglese – Diversity: Diversità; varietà

Comments in English: Diversità refers to the diversity among people, things and features;
varietà concern the quantity of several aspects or subjects.


Frase d’esempio: La nostra impresa promuove la diversità di opinioni tra i suoi impiegati
In English:The organisation promotes the diversity of opinions among its employees 

Equality – Uguaglianza

Traduzione letterale dall’inglese – Equality: Uguaglianza; parità

Comments in English: Uguaglianza refers to the access to equal rights;
parità concerns the state of fairness and justice of opportunities.

Frase d’esempio: La società liberale supporta la parità di diritti fra i propri cittadini.
Il mercato del lavoro stabilisce l’uguaglianza tra uomini e donne.

In English
: Liberal society supports the equality among its citizens. The job market guarantees equality between men and
women.

Gender – Genere

Traduzione letterale dall’inglese – Gender

Comments in English: Difference between men and women; recently, gender starts to refer
to a larger and non-binary people. In grammar, gender is the categorization of feminine
and masculine of nouns, pronouns, adjectives. Finally, the expression “In genere” means
generally.


Frase d’esempio: Il genere è un tratto della personalità (= Gender is a feature of personality)

Gender equity – Parità di genere

Traduzione letterale dall’inglese – Gender equity

Comments in English:

Frase d’esempio: La parità di genere include stessi salari per tutti gli
impiegati (= Gender equity requires same salary for all the employees)

Inclusion – Inserimento; integrazione

Traduzione letterale dall’inglese -:

Comments in English: the words may be used as synonyms


Frase d’esempio: Le politiche hanno il dovere di favorire l’integrazione sociale
(= Policies must support the social inclusion)

Mainstream – Opinione corrente; tendenza dominante

Traduzione letterale dall’inglese – Mainstream: Opinione corrente; tendenza dominante

Comments in English: The English word is used more frequently than the italian translation


Frase d’esempio: La musica pop è la tendenza dominante (= Pop music is a mainstream nowadays)

Marginalisation – – Marginalizzazione

Traduzione letterale dall’inglese -:

Comments in English:


Frase d’esempio: La discriminazione genera la maginalizzazione di gruppi sociali
(= Discrimination involves the marginalization of some social groups)

Sex – Sesso

Traduzione letterale dall’inglese – Sex:

Comments in English:


Frase d’esempio: Sex is a biological feature of living organisms
(= Il sesso è una caratteristica biologica degli esseri viventi)

Sustainability – Sostenibilità

Traduzione letterale dall’inglese – Sustainability:

Comments in English: Often used as a synonym of ecology


Frase d’esempio: L’azienda valuta la sostenibilità dei costi (The organization considers the sustainability of costs)

chinese flag
Chinese
croatian flag
Croatian
british flag
English
french flag
French
german flag
German
greek flag
Greek
isreali flag
Hebrew
italian flag
Italian
latvian flag
Latvian
norwegian flag
Norwegian
serbian flag
Serbian
spanish flag
Spanish
swedish flag
Swedish
turkish flag
Turkish
ukrainian flag
Ukrainian

DISCLAIMER

We are aware of the global, legislative, and academic definitions that exist for gender terminologies and the consortium drew from these definitions in tailoring the research tools to their contexts. The EQUALS-EU lexicon does not purport to redefine or displace the existing definitions, our intention is to share through our lexicon the approaches adopted per country when collecting the data for the project. We hope this may inspire and perhaps be a useful tool for those wishing to support and work with more gender-inclusive innovation processes.